繁體簡(jiǎn)體

以話劇形式詮釋文學(xué)經(jīng)典的生命力

華夏經(jīng)緯網(wǎng) > 文化 > 演出信息      2024-01-25 09:53:23

《紅高粱家族》:以話劇形式詮釋文學(xué)經(jīng)典的生命力

▲話劇《紅高粱家族》劇照 江蘇大劇院供圖

本報(bào)記者 彭澳麗

當(dāng)下,文學(xué)作品的戲劇改編已經(jīng)成為戲劇創(chuàng)作的“熱點(diǎn)”,多部茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品被輪番搬上舞臺(tái),更體現(xiàn)了文學(xué)和戲劇的緊密關(guān)系。

前不久,根據(jù)作家莫言同名長(zhǎng)篇小說(shuō)改編的話劇《紅高粱家族》在北京天橋藝術(shù)中心演出,不僅讓文學(xué)讀者與戲劇觀眾感受到莫言文學(xué)經(jīng)典作品的持久生命力,也帶領(lǐng)大家領(lǐng)略了原著中生生不息、不屈不撓的“紅高粱精神”。演出結(jié)束后召開(kāi)了專家研討會(huì),通過(guò)總結(jié)話劇《紅高粱家族》的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)及文學(xué)戲劇改編的新方法、新經(jīng)驗(yàn),探索文學(xué)與戲劇融合發(fā)展的新路徑。

1986年,莫言中篇小說(shuō)《紅高粱》在《人民文學(xué)》雜志發(fā)表,引起巨大反響。隨后,莫言又創(chuàng)作發(fā)表了系列中篇《高粱酒》《高粱殯》《狗道》《奇死》,五部分共同組成了他的第一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《紅高粱家族》。30 多年來(lái),這片火紅的“高粱地”早已蔓延出了文學(xué)的地界,以不同藝術(shù)形式生根發(fā)芽、開(kāi)花結(jié)果。

中國(guó)作協(xié)黨組成員、副主席、書記處書記邱華棟認(rèn)為,文學(xué)是一切文藝形式間的“硬通貨”,是一切藝術(shù)形式的重要母本,為其他藝術(shù)門類的發(fā)展供應(yīng)了不竭的原動(dòng)力。小說(shuō)《紅高粱家族》曾被改編為舞劇、京劇、評(píng)劇、豫劇、晉劇等多種舞臺(tái)劇類型在國(guó)內(nèi)外演出,但受舞臺(tái)演出時(shí)長(zhǎng)所限,改編的內(nèi)容多以《紅高粱》和《高粱酒》為主,對(duì)其他3篇小說(shuō)的內(nèi)容很少涉及,而話劇《紅高粱家族》首次對(duì)小說(shuō)內(nèi)容進(jìn)行了完整呈現(xiàn)。

“我們和牟森導(dǎo)演商議的時(shí)候,他表達(dá)了要把全部的故事在兩個(gè)多小時(shí)里都講一遍的雄心,這其實(shí)挺難的,但事實(shí)證明基本講完了,把精華講出來(lái)了,而且把我認(rèn)為不可能在舞臺(tái)上表現(xiàn)的關(guān)鍵情節(jié)也講得嚴(yán)肅認(rèn)真,確實(shí)超出了我的意料?!弊鳛樾≌f(shuō)原作者,莫言肯定了以話劇形式對(duì)小說(shuō)《紅高粱家族》進(jìn)行的改編創(chuàng)作,“演員們的表演也非常賣力,盡管每一個(gè)故事情節(jié)都非常熟悉,但還是感覺(jué)被表演牽著心在往前一步步推進(jìn),某些關(guān)鍵情節(jié)也確實(shí)讓人熱淚盈眶?!?/p>

話劇《紅高粱家族》講述了“我爺爺”余占鰲與他的3個(gè)女人——“大奶奶”戴鳳蓮、“二奶奶”戀兒、“三奶奶”劉氏生兒育女、釀造與勞作、愛(ài)恨與繁衍的故事。當(dāng)日軍到來(lái),高密東北鄉(xiāng)的男人和女人們,頂天立地、奮不顧身,與侵略者展開(kāi)了殊死搏斗,付出了巨大犧牲,譜寫了不朽的傳奇。

當(dāng)大幕拉開(kāi),“我爺爺”余占鰲四爪扒地,和兄弟們用脊背頂起棺材,頂出七道重門,隨后一口鮮血噴涌出來(lái),血霧紅成“高粱”……“一臺(tái)鼓風(fēng)機(jī)、大面積的紅,演員們舒展搖曳的肢體,就像紅高粱真正在舞臺(tái)上生長(zhǎng)。以‘頌歌’‘挽歌’‘贊歌’為主題動(dòng)機(jī)的配樂(lè),更進(jìn)一步將小說(shuō)語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為視聽(tīng)一體的震撼體驗(yàn)?!敝袊?guó)作協(xié)書記處書記鄧凱說(shuō)。

在與會(huì)專家看來(lái),全劇生動(dòng)呈現(xiàn)了原作中鮮明的地域文化特色和極具生命力的人物形象,多維度、多方位刻畫了中國(guó)大地上頂天立地、不屈奮斗的人民群像,將無(wú)處不在的傳奇性與現(xiàn)代意識(shí)融合,以情感濃度極高的舞臺(tái)形式渲染氛圍,交響樂(lè)伴奏、裝置藝術(shù)的運(yùn)用賦予了觀眾全新的觀看體驗(yàn),使文學(xué)經(jīng)典以舞臺(tái)藝術(shù)的形式得到了全新闡釋和廣泛傳播。

“舞臺(tái)劇是打開(kāi)文學(xué)作品非常好的方式,它區(qū)別于影視作品的一點(diǎn)就在于可以直接跟觀眾進(jìn)行反饋和互動(dòng),而且可以隨時(shí)進(jìn)行不斷地修改和打磨?!痹搫≈谱魅死顤|表示,話劇《紅高粱家族》已經(jīng)演出41場(chǎng),和第1場(chǎng)的演出是完全不同的,這是現(xiàn)場(chǎng)藝術(shù)里最有魅力和最有意思的地方。

電影版和電視劇版的《紅高粱》都已經(jīng)成為經(jīng)典,那么話劇版該從哪里出發(fā)?“通過(guò)多次圍讀,我們發(fā)現(xiàn)原著小說(shuō)還有很多未被窮盡的部分?!蹦采硎?,如果電影版是詩(shī)和散文,電視劇版是傳奇,話劇版則定位為史詩(shī)。

與會(huì)專家認(rèn)為,話劇《紅高粱家族》還原了小說(shuō)中高密東北鄉(xiāng)的質(zhì)樸面貌,創(chuàng)造性地將小說(shuō)原作中的人物和故事情節(jié)進(jìn)行了重新分割、鑲嵌和拼接,大膽探索了現(xiàn)代舞臺(tái)藝術(shù)的表現(xiàn)形式,實(shí)現(xiàn)了小說(shuō)語(yǔ)言的視覺(jué)化、舞臺(tái)化。

文學(xué)作品的戲劇改編不是表現(xiàn)模式的單純轉(zhuǎn)換,而是不同思維的碰撞與摩擦,需要綜合運(yùn)用各種舞臺(tái)手段,創(chuàng)造出飽滿生動(dòng)的舞臺(tái)形象,以彰顯劇作的文學(xué)性、戲劇性和藝術(shù)性。專家表示,該劇主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)在精準(zhǔn)把握原著精神的基礎(chǔ)上,用充滿意象性和象征意味的戲劇語(yǔ)言,較好地傳遞出了無(wú)所畏懼、勇敢抗?fàn)幍摹凹t高粱精神”,實(shí)現(xiàn)了小說(shuō)戲劇化改編的有益探索。

來(lái)源:中國(guó)文化報(bào)


  責(zé)任編輯:王江莉
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65669841
舉報(bào)郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By www.essencecafe.cn