繁體簡體

日本漢詩:夏目漱石和良寬

華夏經(jīng)緯網(wǎng) > 文化 > 古今雜談      2021-11-25 13:32:06

  王廣生 首都師范大學(xué)日本文化研究中心主任

  日本漢詩是指日本人根據(jù)漢語詩歌的規(guī)則而創(chuàng)作的詩的總稱。在明治之前,日本文學(xué)是用雙語(日語和漢語)寫作的,日語中的“詩歌”一詞,即指漢詩與和歌。因此,漢詩是日本文學(xué)的重要組成部分。

  在松浦友久、石川忠久等漢學(xué)家看來,所謂漢詩,應(yīng)以歷史和跨文化的眼光觀之,這樣才能領(lǐng)會漢詩所具有的持久不衰的生命力,才能理解東亞諸國從“漢字文化圈”中受惠的歷史事實(shí)。在日本一千七百余年的漢詩史中,有兩個難以被忽略的獨(dú)特人物。之所以稱之為獨(dú)特,是因為一方面,他們從不以職業(yè)詩人自居,不以漢詩謀求生計和名利;另一方面,在后人眼里,他們卻以漢詩獨(dú)具風(fēng)騷,書寫了各自的人生傳奇。這兩個人就是良寬和夏目漱石。以漢詩為線索,我們也可發(fā)現(xiàn),生活在不同時代的兩個人在精神傳承和寫作風(fēng)格方面存在有趣的差異和聯(lián)系。

  壹、夏目漱石的絕筆漢詩

  《七律》(其一)

  大愚難到志難成,五十春秋瞬息程。

  觀道無言只入靜,拈詩有句獨(dú)求清。

  迢迢天外去云影,籟籟風(fēng)中落葉聲。

  忽見閑窗虛白上,東山月出半江明。

  《七律》(其二)

  真蹤寂寞杳難尋,欲抱虛懷步古今。

  碧水碧山何有我,蓋天蓋地是無心。

  依稀暮色月離草,錯落秋聲風(fēng)在林。

  眼耳雙忘身亦失,空中獨(dú)唱白云吟。

  這兩首七律漢詩是夏目漱石謄抄于日記中的詩作,詩作后面標(biāo)注了日期,分別是大正五年(1916年)十一月十九日和十一月二十日。這兩首漢詩從語言形式到主題內(nèi)容都十分近似,又是連日而作,可視為姊妹篇。

日本漢詩:夏目漱石和良寬

夏目漱石

  在筆者看來,夏目漱石的絕筆之作并非未完成的小說《明暗》,而是上面所引的兩首漢詩。1916年11月22日,夏目漱石病倒入院,不久便過世了,時年49歲。而第一首詩的首聯(lián)“大愚難到志難成,五十春秋瞬息程”中的“大愚”,正是日本江戶時代的傳奇人物、曹洞宗僧人良寬(1758—1831)的號。

  夏目漱石一生留下約208首漢詩,他被譽(yù)為明治日本漢詩的高峰之一。不過,若漱石在天有靈,一定不敢認(rèn)同這樣的觀點(diǎn)。漱石生前,他的漢詩鮮有發(fā)表,只有夾雜于散文和小說中的數(shù)首面世。漱石自稱漢詩的“門外漢”,也從未將漢詩視為其創(chuàng)作的一部分。不過,后來的學(xué)者卻對漱石的漢詩給予了很高的評價。吉川幸次郎就十分欣賞他的漢詩,于20世紀(jì)60年代刊出《漱石詩注》一書。在吉川幸次郎眼中,日本人作漢詩大多無趣,唯良寬漢詩較好,其次是夏目漱石,而后者受到了前者的影響。

  對于良寬,夏目漱石本人也給予了至高的贊譽(yù)。漱石曾數(shù)次表達(dá)對良寬的漢詩及其書畫的欽佩之情,也無不流露出對自己的不滿和遺憾。此即上述詩句“大愚難到志難成,五十春秋瞬息程”的本意。

  同樣,從“大愚難到志難成,五十春秋瞬息程”這一詩句出發(fā),我們看到漱石坦誠的同時,也察覺到了漱石以漢詩求道而未能解脫的遺恨。這種求道而不能開悟的思想困境與漱石晚年艱澀的漢詩風(fēng)格形成呼應(yīng),塑造了一位苦吟求道者的形象。漱石在臨近生命的尾聲,發(fā)出“碧水碧山何有我,蓋天蓋地是無心。依稀暮色月離草,錯落秋聲風(fēng)在林”之嘆,或許是因為他想到了良寬在多年前寫下的詩句:

  我生何處來,去而何處之。

  獨(dú)坐蓬窗下,兀兀靜尋思。

  尋思不知始,焉能知其終。

  現(xiàn)在亦復(fù)然,輾轉(zhuǎn)總是空。

  空中且有我,況有是與非。

  不知容些子,隨緣且從容。

  同樣是追問生命的終極意義,但與漱石的七律詩體和艱澀的風(fēng)格迥異,良寬的漢詩從形式到內(nèi)容都活潑自由、輕松幽默。很明顯,兩者屬于不同的精神世界:一個是文人的漢詩;一個是出家人的詩偈,又稱偈子或偈。但無論哪個,都是借助漢詩——這種東亞漢字文化圈共有的文學(xué)形態(tài)和方式——建構(gòu)的一個獨(dú)立的精神世界。

  貳、漱石和良寬,不同的詩境

  漱石和良寬呈現(xiàn)了不一樣的精神世界,漱石的漢詩和良寬的漢詩迥然有別,而且他們二人的漢詩之不同,不同于李白和蘇軾的差異,也有別于寒山和良寬之間的差別。

  作為詩人的良寬,一生創(chuàng)作的漢詩大約有400首,基本收錄在《良寬道人遺稿》這部詩集中。從該詩集的漢文序言中,我們可以大致了解良寬漂泊而傳奇的一生。他始終生活在社會的最底層,流落他鄉(xiāng)卻能隨遇而安,與兒童嬉戲。

  1758年出生于日本新潟的良寬,原名榮藏,后削發(fā)為僧,法號良寬,又號大愚。良寬自幼苦讀儒學(xué),以求出世。但18歲時不知何故,身為長子的他選擇出家。后云游四方,行乞為生,最終返回故鄉(xiāng),1831年于一處簡陋的草庵里圓寂。良寬身前身后,皆寂寂無聞。死后多年也無人提及,直到明治時代才逐漸被世人所了解,其漢詩、書法、和歌及他的人生才得到關(guān)注和認(rèn)可。1900年前后,隨著俳句運(yùn)動、禪宗思想的興盛以及出版業(yè)的發(fā)達(dá),關(guān)于良寬詩集的整理和研究著作逐漸增多。如相馬御風(fēng)(1883—1950)就相繼出版了《大愚良寬》(春陽堂,1918)、《良寬和尚詩歌集》(春陽堂,1918)、《良寬和尚遺墨集》(春陽堂,1918)等多種著述,為此后的研究奠定了重要的基礎(chǔ)。夏目漱石也是在這個時代潮流中發(fā)現(xiàn)了良寬的魅力。大正三年(1914年)一月十八日夏目漱石在給友人山崎良平的書信中寫道:“良寬詩集一部收到,十分感謝您的厚意。良寬上人的詩確為杰作,日本自古以來的詩人中少有能與之匹敵。”

日本漢詩:夏目漱石和良寬

梁楷《寒山拾得圖》(局部)

  據(jù)說良寬本有機(jī)會成為圓通寺的住持,其師圓通寺的住持國仙和尚十分欣賞他,曾作詩贊曰:“良也如愚道精寬。”不過,國仙和尚死后,良寬受到眾僧排擠而流落他鄉(xiāng),最終成為一個行腳僧,浪跡人間??梢哉f,行乞是他后半生最主要的活動,這一點(diǎn)也反映在他的漢詩中:

  青天寒雁鳴,空山木葉飛。

  日暮煙村路,獨(dú)揭空盂歸。

  本詩描寫了行乞空手而歸的場景,落魄的僧人在炊煙裊裊的村落中穿行而過,寫意雖簡,卻栩栩如生。忍饑挨餓的孤獨(dú)與無奈卻以平淡的方式被敘述出來,猶如一幅行乞暮歸的水墨圖。

  生涯懶立身,騰騰任天真。

  囊中三升米,爐邊一束薪。

  誰問迷悟跡,何知名利塵。

  夜雨草庵里,雙腳等閑伸。

  這是一首禪偈,任性而自然,語言活潑、詼諧。用今天的話來說,這可看作是一首“躺平”味道濃郁的詩篇。不過,良寬的“躺平”是一種富有藝術(shù)的生活態(tài)度,是對自身欲望的擺脫和懸置。

  良寬作為僧侶擺脫了宗派獨(dú)自修行。作為詩僧,他的詩作也是獨(dú)特的,詩風(fēng)淳樸,任性天真,入目即為詩,所思即成句。也正因如此,他的詩類別雜陳,難以歸類。有趣的是,其中有數(shù)首以美人為主題的詩篇:“南國多佳麗,翱翔綠水濱。日射白玉釵,風(fēng)搖紅羅裙。拾翠遺公子,折花調(diào)行人??蓱z嬌艷態(tài),歌笑日紛紜?!贝祟愒娮饕灾甭识寺墓P調(diào),描繪了一顆羞澀而悅動的少女之心,獨(dú)具風(fēng)流。

日本漢詩:夏目漱石和良寬

  良寬詩書:“十字街頭乞食了,八幡宮邊正徘徊。兒童相見共相語,去年癡僧今又來?!?/p>

  有人說,良寬的漢詩里,前期多見《論語》《文選》《楚辭》的影響,后來又可以看出道元禪師《正法眼藏》中的禪思。儒學(xué)的因素堅毅其信仰和人格,佛禪和老莊則讓其漢詩脫俗清麗、平淡而富有生氣。

  漱石和良寬詩歌的不同亦是人生觀和世界觀的不同。在筆者看來,漱石和良寬在漢詩中呈現(xiàn)出的世界之不同,本質(zhì)上體現(xiàn)了近代和古典之間的差別。換言之,漱石用古典的形式(漢詩)力圖書寫出近代人內(nèi)心焦慮而不安的精神世界;而良寬則以口語化的偈安放了一顆古典之心,以士大夫文學(xué)傳統(tǒng)觀之,無疑是一種“乖離”。

  站在古典詩學(xué)的立場上,比較漱石和良寬的漢詩,我們很容易發(fā)現(xiàn)漱石漢詩中近代二元對立的思維模式。然而,被拋入近代東西方文化沖突現(xiàn)場的夏目漱石,其自身對這一近代性的內(nèi)在的頑疾已習(xí)焉不察。所以,漱石的漢詩也難以抵達(dá)主客合一、物我兩忘的古典詩境,這反映了新精神和舊詩體之間的沖突與矛盾。在漱石眼中,這個世界是自我意識的對象,擁有強(qiáng)烈“我”之意識后,“我”就難以恢復(fù)到“無我”的本質(zhì)。

  詩思杳在野橋東,景物多橫淡靄中。

  緗水映邊帆露白,翠云流處塔余紅。

  桃花赫灼皆依日,柳色模糊不厭風(fēng)。

  縹緲孤愁春欲盡,還令一鳥入虛空。

  這首詩是漱石落款于大正五年(1916年)八月三十日的一首七律漢詩。我們或許會聯(lián)想到《詩品》的序言:“氣之動物,物之感人,故搖蕩性情,形諸舞詠?!钡瘽h詩中所描述的不過是詩人內(nèi)心的風(fēng)景,是詩人內(nèi)心真實(shí)的孤獨(dú)和虛空之象。也就是說,外部的世界被漱石強(qiáng)烈的自我意識所捕捉——以漢詩的方式。以古典詩體呈現(xiàn)近代人日漸復(fù)雜而沖突的內(nèi)心,這種嘗試和努力讓漱石的漢詩付出了詩思過重、詩風(fēng)艱澀的代價。但換一個角度來看,這也可視為漱石對傳統(tǒng)日本漢詩表現(xiàn)力的一次現(xiàn)代性的開拓,對我們?nèi)绾慰创齻鹘y(tǒng)詩歌創(chuàng)作在現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史中的位置等問題具有重要的啟示意義。至少,以夏目漱石為代表的日本近代文學(xué)的開拓者們的漢詩創(chuàng)作實(shí)踐,從一個側(cè)面證明了古典文學(xué)亦可生成一種現(xiàn)代性的品格。

  漱石晚年提出了“則天去私”的命題,反映出他內(nèi)心在東方與西方、古典與近代之間的徘徊和掙扎,這一矛盾及其形成的思想張力,雖然在客觀上成就了夏目漱石文學(xué)創(chuàng)作的可能性,但這種源于古今、東西不同文化之間的沖突也成為他內(nèi)心痛苦和郁悶的根源。

  與陷入近代性困境的漱石不同,良寬的形象就輕快、瀟灑多了。作為一名曹洞宗僧人,他雖然并未在日本佛教史上留下什么印記,但流轉(zhuǎn)于漢詩、書法和繪畫間的故事讓他成為后來者追慕的藝術(shù)傳奇。成就良寬在日本文化史地位的固然不能完全說是中國文化,但他以獨(dú)特的藝術(shù)方式(甚至是他獨(dú)特的生命存在實(shí)態(tài))展現(xiàn)了以禪宗為代表的古典東方生命美學(xué)的價值,也是毋庸置疑的。于良寬而言,他的漢詩即是他本人內(nèi)心和日常生活的寫照。藝術(shù)和生活的高度合一,或許才是至高的“寫生”(近代日本文學(xué)的“寫生論”由漱石的好友正岡子規(guī)提出,漱石的《我是貓》就是這方面的實(shí)踐)。

  叁、漢詩即人生

  雖然漱石和良寬的漢詩有著近代和古典的差異,但作為日本的漢詩詩人,他們也有諸多相同或相通之處。

  首先,他們二人對作為其漢詩創(chuàng)作精神源頭的中國文學(xué)有著深厚的感情和敏銳的感受力。

  少年時代,良寬就對儒學(xué)和中國文學(xué)方面的書籍十分著迷。正如他在詩中所言“一思少年時,讀書在空堂。燈火數(shù)添油,未厭冬夜長”。除了《法華經(jīng)》等佛教書籍外,對良寬精神世界影響最大的就是《論語》《莊子》和王維、杜甫、李白的詩歌了。良寬自編自抄的《草堂詩集》,就取自杜甫的“草堂”之說。前文中提及的以美人為主題的漢詩,則是受到了李白、寒山等中國詩人同類題材詩歌的影響。

  而夏目漱石在1889年自行刊印的漢文《木屑錄》,開篇即說:“余兒時誦唐宋數(shù)千言,喜作為文章,或極意雕琢,經(jīng)旬而始成?;蜻袜禌_口而發(fā),自覺澹然有樸氣?!毕哪渴谒男≌f和散文中,經(jīng)常舉出王維、陶淵明等人的詩歌,以示東方詩歌之美。可見,在對中國文學(xué)的喜愛和修養(yǎng)方面,夏目漱石也不遑多讓。

  其次,禪宗文化建構(gòu)了他們二人文學(xué)精神世界的重要內(nèi)容。

日本漢詩:夏目漱石和良寬

禪機(jī)圖斷簡

  良寬自不待言,作為詩僧,其詩其歌、其言其行皆可入佛。他留下的漢詩多為禪偈。值得注意的是,作為后來者的夏目漱石雖非僧侶,但禪宗思想?yún)s是其重要的精神資源,造就了漱石文學(xué)世界獨(dú)特的風(fēng)景。如小說《草枕》,表面上是一部以“非人情”為主題的小說,但其思想的實(shí)質(zhì)則是東西方美學(xué)思想的對話集,其中突顯的禪宗思想十分耐人尋味。甚至有的學(xué)者認(rèn)為,《草枕》乃是一部融合了夏目漱石本人參禪體驗的禪宗公案小說。

  再次,需要特別說明的一點(diǎn)是,漱石和良寬在漢詩寫作方面有一個共同的偶像,那就是中國唐代詩僧寒山。

  寒山詩中使用了大量口語、俗語,在古代中國,寒山詩沒有進(jìn)入文學(xué)的主流,然而,寒山詩自北宋年間傳入日本以后,卻引起了日本禪林文壇的廣泛關(guān)注。真正將寒山的詩風(fēng)和精神貫徹到底并將其融于自己人生的是大愚良寬。而至近代日本,雖然有森鷗外、芥川龍之介等諸多作家以寒山為題材的作品問世,但論及對寒山的漢詩及其精神的繼承,首推還是漱石。漱石曾作詩云,“時誦寒山句,看芝坐竹陰”,表達(dá)了對寒山詩句的喜愛。暮年的漱石對寒山念念不忘,在距去世三個月前,還寫下了“殷勤寄語寒山子,饒舌松風(fēng)獨(dú)待君”的詩句。

  最后,需要明確的是,良寬和漱石之間最大的公約數(shù),還是漢詩這一書寫方式本身。一方面,我們說良寬和漱石在創(chuàng)作漢詩,另一方面,我們也可以說是漢詩創(chuàng)造了良寬和漱石。漢詩寄托著兩個同樣苦惱而善良的靈魂,成為他們共有的精神庇護(hù)所。良寬以詩踐行信仰,夏目漱石亦以漢詩直面自己的內(nèi)心,叩問自己的靈魂,思考人生的終極。

  柄谷行人曾指出,漱石的存在論對應(yīng)的是一種“無法表達(dá)的恐懼”,實(shí)際上這是存在本身的危機(jī),然而以倫理學(xué)為結(jié)構(gòu)的小說卻無法對此做出很好的回應(yīng)。這一見解點(diǎn)明了漱石小說內(nèi)在倫理學(xué)和存在論的雙重性及錯位,頗為深刻。不過,若納入漢詩這一視角,小說則只是漱石文學(xué)世界的一部分而已。而漱石的存在論,主要是在漢詩中展開的。閱讀他晚年的漢詩,孤獨(dú)和虛空之詞便會不時躍入眼簾。換言之,若要真正理解漱石文學(xué),漢詩的視角不可或缺,同樣,若要真正理解日本文學(xué)(特別是古代文學(xué)),漢文化是一門必修課。

  從漢詩的視角出發(fā),我們看到,漱石和良寬是日本也是東亞漢文學(xué)的優(yōu)秀代表,他們的存在,向世人展示了日本孤島和中國大陸之間歷史文脈的深層聯(lián)系。寒山是中國的寒山,也是世界的寒山,漱石和良寬也是如此,推動他們走向世界的,正是漢詩這種東亞漢字文化圈內(nèi)共同的文學(xué)藝術(shù)。

  在歷史和跨文化的視野中,或許更為重要的是,我們應(yīng)該意識到,珍惜和傳承這份豐厚的文學(xué)遺產(chǎn)對于今日及將來的意義。

文章來源:光明日報
作者:王廣生  |  責(zé)任編輯:王江莉
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號
違法和不良信息舉報電話:010-65669841
舉報郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By essencecafe.cn