繁體簡(jiǎn)體

國(guó)防部:“臺(tái)獨(dú)”等于戰(zhàn)爭(zhēng) 分裂沒有和平

國(guó)防部:“臺(tái)獨(dú)”等于戰(zhàn)爭(zhēng) 分裂沒有和平

Ministry of National Defense: “Taiwan Independence” Means War and Division Brings no Peace

5月30日下午,國(guó)防部舉行例行記者會(huì),國(guó)防部新聞局局長(zhǎng)、國(guó)防部新聞發(fā)言人吳謙大校答記者問(wèn)。

記者:據(jù)報(bào)道,臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人賴清德5月20日發(fā)表所謂“就職”演講,鼓吹兩岸“互不隸屬”,妄稱大陸軍事行動(dòng)是“和平穩(wěn)定的最大戰(zhàn)略挑戰(zhàn)”,叫囂“對(duì)和平不能有幻想”,鼓噪“強(qiáng)化國(guó)防力量”。請(qǐng)問(wèn)對(duì)此有何評(píng)論?

Question: It is reported that Lai Ching-te, leader of the Taiwan region, delivered a so-called “inaugural speech” on May 20th, claiming that the two sides of the Taiwan Strait “are not subordinate to each other”, and the Chinese mainland’s military operations are “the greatest strategic challenges to peace and stability”. He also clamored for “not harbor any delusion as we pursue the ideal of peace” and “strengthen national defense.” What’s your comment?

吳謙:賴清德“5·20”講話充斥著對(duì)臺(tái)灣同胞的欺騙、對(duì)大陸人民的惡意、對(duì)“洋人主子”的諂媚和對(duì)“以武謀獨(dú)”的妄想,是一篇“倚外謀獨(dú)”“以武謀獨(dú)”的自白書。解放軍對(duì)此堅(jiān)決反對(duì),并以行動(dòng)強(qiáng)力回?fù)簟?/p>

Wu Qian: Lai Ching-te’s address is full of deception to Taiwan compatriots and hostility against people in the Chinese mainland. He brownnosed  his “foreign master” and harbors the delusion for “seeking independence by force”. This is a confession of his attempt to solicit external support and use force for “Taiwan independence”. The PLA firmly opposes this and responds with strong countermeasures.

臺(tái)灣自古以來(lái)就是中國(guó)領(lǐng)土,歷史經(jīng)緯清晰、法理事實(shí)清楚。《開羅宣言》和《波茨坦公告》明確規(guī)定把日本竊取的中國(guó)領(lǐng)土臺(tái)灣歸還中國(guó),聯(lián)合國(guó)大會(huì)第2758號(hào)決議明確了世界上只有一個(gè)中國(guó),臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。不久前聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)發(fā)言人明確表示,臺(tái)灣就是中國(guó)的一個(gè)省。民進(jìn)黨當(dāng)局置這一基本事實(shí)于不顧,頑固堅(jiān)持“臺(tái)獨(dú)”立場(chǎng),煽動(dòng)兩岸對(duì)立對(duì)抗,充當(dāng)外部勢(shì)力的“遏華棋子”,構(gòu)成對(duì)國(guó)際秩序的嚴(yán)重挑戰(zhàn)、對(duì)地區(qū)和平的嚴(yán)重破壞?!芭_(tái)獨(dú)”分裂活動(dòng)是臺(tái)海和平的最大現(xiàn)實(shí)威脅。

Taiwan has been China’s territory since ancient times. This is backed by clear historical and jurisprudential basis. The 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation clearly stipulated that Taiwan, a Chinese territory stolen by Japan, shall be restored to China. UNGA Resolution 2758 made it clear that there is only one China in the world and Taiwan is part of China. Just several days ago, spokesperson for UN Secretary-General explicitly said that Taiwan is “a province of China”. In disregard of this fact, the DPP authorities have been hellbent on the separatist stance of “Taiwan independence”, provoke antagonism and confrontation across the Strait and act as a pawn of foreign forces to contain China. Its behaviors seriously challenge the international order and severely damage regional peace. “Taiwan independence” separatist activities constitute the biggest real threat to peace across the Taiwan Strait.

世界潮流,浩浩蕩蕩,順之則昌,逆之則亡。祖國(guó)統(tǒng)一是不可阻擋的歷史大勢(shì)。“臺(tái)獨(dú)”等于戰(zhàn)爭(zhēng),分裂沒有和平。中國(guó)人民解放軍肩負(fù)著維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整的神圣使命,始終枕戈待旦、厲兵秣馬,堅(jiān)決打掉一切“臺(tái)獨(dú)”分裂圖謀,堅(jiān)決挫敗一切外部勢(shì)力干涉。

The trend of the world is surging forward. Those who follow the trend will prosper; those who go against it will perish. China’s national reunification is the overwhelming and irresistible trend of history. “Taiwan independence” means war, and division brings no peace. With the sacred mission of safeguarding national sovereignty and territorial integrity on our shoulders, the PLA is fully prepared and stays highly vigilant. We will take resolute actions to smash any “Taiwan independence” separatist attempts and thwart any foreign interference.(來(lái)源:國(guó)防部網(wǎng))

文章來(lái)源:國(guó)防部網(wǎng)
責(zé)任編輯:邱夢(mèng)穎
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65669841
舉報(bào)郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By www.essencecafe.cn